x
Tanach - Biblia Hebrajska
Wyszukiwarka
Słowa kluczowe można wpisywać po polsku lub po hebrajsku.
fraza
dowolne słowo
wszystkie słowa
całe wyrazy
wszystkie księgi
wybrana księga

Przejdź do:
Jeżeli chcesz przejść do widoku rozdziału, wpisz „0” w polu wersetu lub pozostaw je puste.

Spis treści
  1. Tora
    1. Rodzaju
    2. Wyjścia
    3. Kapłańska
    4. Liczb
    5. Powt. Prawa
  2. Newiim
    1. Riszonim
      1. Jozuego
      2. Sędziów
      3. I Samuela
      4. II Samuela
      5. I Królewska
      6. II Królewska
    2. Acharonim
      1. Izajasza
      2. Jeremiasza
      3. Ezechiela
      4. Trej asar
        1. Ozeasza
        2. Joela
        3. Amosa
        4. Abdiasza
        5. Jonasza
        6. Micheasza
        7. Nahuma
        8. Habakkuka
        9. Sofoniasza
        10. Aggeusza
        11. Zachariasza
        12. Malachiasza
  3. Ktuwim
    1. Sifrej emet
      1. Psalmów
      2. Przysłów
      3. Hioba
    2. Chamesz megilot
      1. Pieśń nad pieśniami
      2. Rut
      3. Lamentacji
      4. Koheleta
      5. Estery
    3. Nosafim
      1. Daniela
      2. Ezdrasza
      3. Nehemiasza
      4. I Kronik
      5. II Kronik

מגילת שיר השירים
פרק ב׳
ה סַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישׁוֹת רַפְּדוּנִי בַּתַּפּוּחִים כִּי־חוֹלַת אַהֲבָה אָנִי׃ 5 Pokrzepił mnie plackami z rodzynków, posilił mnie jabłkami, bo jestem chora z miłości.
JPS Tanach:
‘Stay ye me with dainties, refresh me with apples; for I am love-sick.’
תרגום שיר השירים
וּבְעִידָן דִי שְׁמָעִית יָת קָלֵיהּ דִי מִתְמַלֵל מִגּוֹ שַׁלְהוֹבִית אִישָׁתָא זַעִית וּרְתַעִית בָּתְרַי מִן רְתֵיתָא בְּכֵן קְרֵיבִית לְוָת מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַאֲמַרִית לְהוֹן קַבִּילוּ אַתּוּן קָל פִּתְגָמֵי דַּיָי מִגּוֹ אֶשָׁתָא וְאַעִילוּ יָתִי לְבֵי מִדְרַשָׁא וְסַעִידוּ יָתִי בְּפִתְגָמֵי אוֹרָיְתָא דַּעֲלֵיהוֹן אִתְבַּסַּם עָלְמָא וְהַבוּ רְדִידִין עַל צַוְארִי מִפְּשַׁר מִלַּיָּא קַדִּישַׁיָּא דִּמְתִיקָן עַל מוֹרִיגִי כְּתַפּוּחֵי גִּנְּתָא דְּעֵדֶן וְאֵיהֵי עָסְקָא בְּהוֹן מָאִים אַתַּסֵּי בְּהוֹן אֲרוּם מַרְעַת חִבְּתָא בְהוֹן אֲנָא׃

פירוש רש״י
סמכוני עתה כמדת החולים באשישי ענבים או באשישות סלת נקיה: רפדוני רפדו רפידתי סביבותי בתפוחים לריח טוב כדרך החולים כי חולה אני לאהבתו כי צמאתי לו פה בגלותי רפידה לשון מצע היא כמו (איוב מא) ירפד חרוץ עלי טיט:

Znalazłeś błąd? Zgłoś administratorowi strony